De papissa Johanna
Inter libros quibus maxime delector hunc numero Emmanuelis Roidis. Quam agilis prosa! Quantum in verbis ingenium! Eorum auctorum est, hic graecus, qui scribere non possunt (ut Macedonius Fernández aiebat) nisi cogitantes. Hac etiam virtute addita, quod Roidis egregium se praebet peritum historiae medii aevi.
Fabulam de papissa Johanna legere poterat adhuc hispanus ex una editione cujus fons erat, non sermo nec opus graecum, sed lingua anglica ex adaptatione Laurentii Durrell: potabilis certe editio, non autem sine suspicione. Sed aliter hodie res se habent.
Nova interpretatio, nunc ex graeco sermone, edidit anno 2006 Universitas Hispalensis. De quo certiores facti sumus casu (haec incommoda sunt editionibus universitatum, quae tarde, male aut nunquam distributae sunt), nam amica nostra interpretem coluit cordubensem Carmen Vilela in Paro, Archilochi patria.
Ex universitate volumen quaesivi per epistulam: editionem exhaustam responderunt. Non me dedi: quaesivi per librarios. Heri Caesaraugustae exemplar accepi.
Satis contentus sum. Interpretatio, quantum legi, optima est. Prologus interpretis plura de auctore docet. Duo Roidis prologi accedunt, et in fine annotationes ipsius auctoris. Et forma libri (typis, charta, ceteris) priorem superat. Gratias ago librario, interpreti, Pupae carae Pannoniae!
1 comentario
Pupa -