Blogia
Thersites

Praenomina II

Aliquot jam dies abhinc scripsi de praenomine 'Ludovico'.  Confiteor esse mihi vitium colligendi formas quam plurimas vocabulorum quae propria appellantur; vitium colere coepi cum primum opinione magis varia esse illa notavi; tam multiformia tunc non suspicabar.  Varietas certe erat exspectanda e numero linguarum; sed his multo major est praenominum, aucta etiam varietatibus orthographicis et peculiaribus arbitriis.

Haud mirum: quid plus esse nos putamus quam nomen?  Et homini, quamquam gregalis est res, valde placet a ceteris distingui se, sit modo praenomine.  In quo imponendo jam multum pollent leges, ut parvum spatium relinquant cuique sibi vocabuli peculiaris eligendi.  (Praenomina Hispanis superiore saeculo vetita materies uncta est, alicubi Hispaniarum hodie eheu secuta; sed alio relinquam.)  Discipulam habui nomine publico, ut ita dicam, 'Josepha' appellata, quae privatim vocari malebat 'Lilium'; causam nunquam intellexi, cum ambo mihi praenomina aeque jucunda atque facilia viderentur; etiam absurdum hoc mihi videbatur: quod mutari nomen vetitum esset (hodie autem nec vetatur in Hispania nec valde difficile est, nisi fallor).  Habeat quisque, mea sententia, nomen sibi carum, id scribam quo volet modo: cur haec parva libertas non detur?

Sed ad varietates vocabulorum rediens, inter multiformia eminere videtur praenomen amici et fratris JACOBI, quem Hispani SANTIAGO (apocopa SANTI familiariter) dicimus.  Quanam implicata via potest idem nomen in duas tam diversas formas evadere?  En quae conjicio: prima nominis forma est, suspicor, hebraica, id est JACOB (ita Graece in Novo Testamento), quae multiplicata inveniri potest in JAKUB, YAKUB, YA'QUB, YACUB, YAKOB, JAKOB (noto tantum formas in scriptis a me inventas).  In Latinum hoc verbum egressum est JACOPUS vel JACOBUS, unde Hispanice JACOBO, Italice GIACOMO vel GIACOME (est Matriti via 'Jacometrezo' dicta, scilicet e nomine Itali orificis Giacome Trezzo), inde forsan varietates Catalaunica JAUME, Castellana JAYMES vel JAYME vel JAIME, Francogalla JAQUES vel JACQUES, Anglica JAMES et alia.  Forma e 'Jacob' Hispanice exspectanda erat JAGO vel IAGO vel YAGO, sed titulus sanctitatis confusus est cum praenomine et natum est vocabulum Hispanicum SANT IAGO (vel SANTIAGO vel SAN YAQUE).

Alia praetereo, cum nimis longae hae nugae atque nullius momenti sint, sed nonnumquam studentibus tot varietates quaedam incommoda attulerunt.  Equidem fateor aliqua passus ex implicata serie Anglorum regum, cuius praenomina in libris Hispanicis alias leguntur JAIME, alias JACOBO: stultum me, qui sero duas formas esse repperi ejusdem nominis JAMES!

[Haec (vel his similia) heri scripsi, amici qui legitis: sed ordinatrum, vel Rete, vel deus aliquis irritam fecit horam meam, paginam abolendo servarique recusando.  Piger ergo non fui, sed infelix vel inhabilis.]  Valete quam optime.

1 comentario

Pastrix -

Adde hypocoristicum nomen Anglicum: 'Jimmy', in quo nihil superest de 'Jacobo' praeter litteram J, dum 'Jack', qui nobis magis respondere videtur 'Jacobo' ,significat ... 'Johannes' .
Insaniunt isti Angli !